Dịch thuật Dịch thuật tiếng Anh Kinh nghiệm dịch thuật

Bí quyết dịch đuổi tiếng Anh – nâng cao khả năng phiên dịch nhanh chóng

Trong bối cảnh hội nhập hiện nay, việc các cá nhân, đoàn thể từ các nước khác nhau giao lưu, trao đổi và hợp tác không còn quá xa lạ. Chính vì thế, vai trò của phiên dịch viên là vô cùng quan trọng và yêu cầu đối với ngành nghề này ngày một cao hơn. Trong các loại hình phiên dịch thì dịch đuổi là một trong những kiểu phổ biến nhất và cũng gây ra khó khăn nhất cho phiên dịch viên. Những bí quyết dịch đuổi tiếng Anh dưới đây sẽ giúp các bạn có mong muốn theo đuổi hình thức dịch này có những kiến thức và hành trang tốt nhất để chuẩn bị cho công việc một cách thuận lợi.

Tìm hiểu về Dịch đuổi và các tình huống sử dụng dịch đuổi

Dịch đuổi còn gọi là dịch nối tiếp, đây là loại hình phiên dịch được sử dụng phổ biến nhất hiện nay. Nói chính xác hơn, sau khi nghe người phát biểu nói xong một đoạn ngôn ngữ gốc, người phiên dịch sẽ bắt đầu truyền tải ý tưởng của diễn giả sang ngôn ngữ của người nghe qua một câu, một ý, một đoạn hoặc cả phần nói sau khi diễn giả kết thúc.

Cách thức phiên dịch này phù hợp cho không gian hẹp, ít người tham gia và mọi người có thể dễ dàng trao đổi, giao tiếp với nhau, chẳng hạn như: dịch tháp tùng, giao dịch thương mại, sự kiện công ty, đoàn chuyên gia…, hay cuộc họp báo, phỏng vấn, thuyết trình,…Ngoài ra nó còn phù hợp cho các doanh nghiệp vừa và nhỏ, giao dịch thương mại, hội đàm, đàm phán,… .

Ưu điểm của loại hình phiên dịch này là  phiên dịch viên có thời gian phân tích và cân nhắc các câu từ để dịch. Tuy nhiên nó lại mất thời gian hơn các loại hình khác.

Đặc điểm của phương pháp này, đứng ở góc độ người dịch chính là khả năng ghi nhớ, sắp xếp và hệ thống các dữ kiện được nghe. Còn ở vị trí người nghe, biên dịch tiếng Anh có thể làm mất rất nhiều thời gian của họ, bởi ngoài thời gian diễn giả nói còn phải tính cả thời gian dịch của phiên dịch viên, mà thời gian phiên dịch viên nói thì thường xấp xỉ ⅔ đến ¾ thời gian diễn giả thuyết trình. Chính vì những khó khăn của hình thức dịch này, phiên dịch viên cần có những tuyệt chiêu hỗ trợ để luôn làm chủ được tình hình.

Bí quyết dịch đuổi khi phiên dịch Tiếng Anh

Dịch đuổi được xem là một trong những loại hình dịch thuật khó nhất. Để đạt được kết quả tốt trong lĩnh vực dịch thuật chuyên nghiệp, người phiên dịch cần phải có vốn hiểu biết rộng về nhiều lĩnh vực khác nhau, hiểu và phân tích kỹ lưỡng các thông tin cần dịch, biết cách tập trung vào các chi tiết quan trọng trong văn bản, không ngừng nâng cao vốn từ chuyên ngành, vv… Ngoài ra, người phiên dịch cũng cần có những tố chất nhất định. Những tố chất như tư duy logic, diễn đạt súc tích, mạch lạc,….. có thể rèn luyện được qua các phương pháp và kinh nghiệm thực tế.

Những bí quyết cần thiết nhất cho việc dịch đuổi:

  • Làm quen trước với chủ đề của bài nói.
  • Nếu có thể, bàn bạc với người nói để biết xem họ sẽ dừng ở đâu, hoặc yêu cầu họ lặp lại, làm rõ nghĩa nhằm giúp người phiên dịch lẫn người nghe dễ dàng bắt được mạch câu chuyện, thống nhất hoặc yêu cầu người nói lặp lại để làm rõ nghĩa hoặc giải thích nghĩa để phiên dịch được chính xác hơn.
  • Ghi ra các ý chính của bài nói, tóm tắt các bài phát biểu để có thể phân phối trong các phân đoạn.
  • Dịch và làm rõ các thuật ngữ và từ ngữ quan trọng trước khi phiên dịch.
  • Khi trước và trong quá trình dịch đuổi, nên thiết lập mối quan hệ thân mật với người nói.
  • Phát âm từ ngữ chính xác và rõ ràng.
  • Tóm tắt ngắn gọn bài nói khi bài nói kết thúc, giúp cho người nghe có cái nhìn tổng thể và xuyên suốt.
  • Phản ứng nhanh và luôn sẵn sàng làm việc dưới áp lực cao.

Kinh nghiệm dịch đuổi tiếng Anh được nêu trên đây sẽ thật sự hữu ích cho những ai đang có mong muốn và đang theo đuổi con đường dịch thuật, phiên dịch chuyên nghiệp. 

Leave a Comment